Louise le Meliner
Loeiza er Meliner

Biographie Hé buhé

Maria Loeiza er Melinér ‘zo ganet d'en naù ar viz merh 1887 é melin ar Baodri é Langidic; hé zad hag hé mamm e oe melinerion: Yehann Loeiz er Meliner ha Maria Tanio.

Ar familh Tanio zo un tiad a seiteg krouèdur: ré Tanio el ré Melinér zo Breiziz hag e gomz brezhoneg ha ind e zo un tammig haval doh chouañed hag arbennerion. Loeiza a gemer hé lod é dastumadenn Dihunamb azrebi er blé 1905 get ur “sorbienn tarhour-keneu“ (Dihunamb 1905, niverenn 6). Sinein e ra ivez get hé anù-pluenn, „Vedig an Evel“. An Evel ‘zo ur hoah vihan hag e ridè e-tal er velin. Derhel Loeiza get hé henlabour én dastumadenn ha liéz braz evé kavet enni pennadeu, lihérieu, kontadenneu, sinet get hé anù. Kannein e ra hag hé e ya beteg enrollein ur bladenn é 45 dro ar kanenneu e heller kleùed amañ.

D'en uneg a viz genver 1910 é kemer Loeiz Herrieu èl pried. Ar fest e bad tri dé. Goudé o éreudenn er priédeu Herrieu e gemér endro tachenn er gohkér; prénein e rant endro er loñned, er benùeger hag e ya dalbéh de mahadeu En Oriant. Loeiza dreistoll e za labour en dachenn, rag Loeiz a zalh dreist pep tra de skriv é levreu. Epad ar brezél 14-18 é chom Loeiza pem plé én hé-unan get hé bugalé Gwénael ha Hervé; ansé e ra mem derhel Dihunamb én hé sav get harp André Mellac; med arsavein e ra ér blé paouarzeg. Epad er brezél-se en-des Loeiza skrivet er bern lihérieu get hé goaz. Derhel e ra enta hé henlabour aveid Dihunamb etre en daou brezél hag e embann é 1938 ur levr kontadenneu: Ar Bont er Velin. É ti Loeiza ha Loeiz, huéh krouédur e zo ganet: Gwénael é 1911, Hervé é 1912, Elen é 1920, Gildas é 1922, Mériadeg é 1924, Armel é 1927. Ér blé 1944, é kemér hé lod trebilleu Loeiz Herrieu, hag e zo réd dehoñ moned de guh. Kaved e ra un degemér mad, hi ha lod ag hé ziegeh, é Sant-Yehann Brévelay ha Sarhaù. Doh dibenn buhé Loeiz, ind e gav logeris ér straed Dugesclin én Alré. Goudé marù hé goaz, Loeiza e gav repu get hé bugalé, hag éh a de lojein ha dreistoll de gampenn bouid ha lojeris, aveid hé mab Meriadeg, hag e zo bet 20 vlé é porh ar person é Lokoal Mendon.Ér blé 1977, d'an oed a zég vlé pear-ugnet, é ti lojeris „Les Petites Soeurs des Pauvres“ én Oriant é ta an Ankoeu d'hé hlask. Hag hé horv e zo deit de voud douaret é béred St Karadeg an Henbont étal hé goaz Loeiz. Ar Bont er Velin 'zo en oberenn meur Loeiza. Ér henskrid e zisko splann hé sonjeu hag hé hoanteu brasañ:

"Skrivet em es ind hep ken chonj nameid ober plijadur hag un tammig vad marsé, de lénerion a zo er brehoneg ou lavar pamdiek, èl m'é ma hon hani-ni.

Gwel-arsé ur sord, mar kav er réral énnè ur boked benak hag e blijo dehè.

Traoalh e vo eidon-mé gouiet hou po hui, mem bugale karet, kavet énnè un testoni distér a me haranté én hou kevér hag é kever er brehoneg, er ieh-sé en des dalbéh konzet dein me zad ha me mam hag em es mé disket deoh d'em zro, aveit ne vo ket torret er rangen en hou stag doh hou rumad tud.
Beet eltè
Breihiz guirion.
Kristenion sonn
Ha breman damb dehè a zevri..."




Maria Loeiza Ar Meliner ‘zo ganet d'en 9 a viz Meurzh 1887 e melin ar Baodri e Langedig; he zad hag he mamm a oa melinerion : Yehann Loeiz ar Meliner ha Maria Tanio.

Ar familh Tanio a oa un tiad a seitek krouadur. Re Tanio èl re Ar Meliner a oa Breizhiz hag a gomze brezhoneg ; tud un tammig hañval doh chouanted, tud pennek. Loeiza a gemer he lod e dastumadenn Dihunamb a-zrebi er blez 1905 get “Sorbien en tarhour-keneu“ (Nnn 6). Siniñ a ra ivez get hec’h anv-pluenn : „Vedig an Evel“. An Evel ‘zo ar wazh vihan a red e-tal ar velin. Derc’hel ‘ra Loeiza da genlabourat d’an dastumadenn, ha lies-bras e vez kavet enni pennadoù, lizherioù, kontadennoù sinet get hec’h anv. Kaniñ a ra, hag eh a betek enrolliñ ur bladenn 45 tro get kanennoù hag a c’heller selaou amañ.

D'an 11 a viz Genver 1910 e kemer Loeiz Herrieu èl pried ; tri deiz fest a vo. Goude o euredenn e kemer en-dro ar priedoù Herrieu tachenn ar Gozh-Kêr. Preniñ a raont loened, benveger ha monet a raont dalbezh d’ar marc’hadoù d’an Oriant. Get Loeiza e kouezh dreist-holl labour an dachenn, rak Loeiz a zalc’h dreist-pep-tra da skriv e levrioù.
E-pad ar brezél 14-18 e chom Loeiza pemp plez en hec’h-unan get he bugale Gwennael ha Herve; añse a ra memp derc’hel Dihunamb en he sav get harp André Mellac, met arsaviñ a ra er blez 14. E-pad a brezel-se en deus Loeiza eskemmet ur bern lizherioù get he gwaz. Derc’hel a ra enta he c’henlabour get Dihunamb etre an daou vrezel hag ec’h embann e 1938 ul levr kontadennoù : Ar Bont er Velin.
E ti Loeiza ha Loeiz eh eus bet ganet 6 krouadur : Gwénael e 1911, Hervé e 1912, Elen e 1920, Gildas e 1922, Mériadeg e 1924, Armel e 1927. Er blez 1944 e kemer he lod a drubuilhoù Loeiz Herrieu, ret dezhañ monet da guzh. Kavet a raont degemer mat, hi ha lod ag he ziegezh, e Sant-Yehann Brevelay ha Sarhav. Doc’h dibenn buhez Loeiz e kavont lojeris er straed Duguesclin, en Alre. Goude marv he gwaz e kav Loeiza repu get he bugale, hag eh a da lojiñ, ha dreist-holl da zerc’hel ti he mab Meriadeg, bet 20 vlez person parrez Lokoal e Mendon. Er blez 1977, d'an oad a 90 blez, e tas an Ankoù d’he chlask en Oriant, e bod «Les Petites Soeurs des Pauvres» lec’h ma oa é chom. He c’horf a zo bet douaret e bered St-Karadeg Henbont er memp bez get Loeiz, he gwaz. Ar Bont er Velin 'zo oberenn veur Loeiza. Er c’henskrid e tiskouez splann he soñjoù hag he c’hoantoù d’he bugale



Marie Louise le Meliner, en breton Loeiza er Meliner naît le 9 mars 1887 au moulin du Baudry en Languidic de parents meuniers : Jean-Louis Le Meliner et Marie Tanio.

La famille Tanio est une maisonnée de 17 enfants : les Tanio comme les Meliner sont bretons bretonnants et quelque peu chouans et contestataires. Loeiza participe à la revue de Dihunamb dès sa création en 1905 avec le conte «Sorbien en tarhour-keneu», le conte du pivert ( Dihunamb 1905, numéro 6). Elle signe aussi de son nom de plume "Vedig en Evel" qui veut dire "La Fauvette de L'Evel". L'Evel est une petite rivière du coin de Baud. Loeiza va poursuivre cette collaboration avec la revue et très souvent, on y trouvera des articles, des lettres, et des contes signés de son nom. Elle chante et va jusqu'à enregistrer un 45 tours dont les chansons peuvent, pour certaines, être entendues ici.

Le 11 janvier 1910, elle épouse Loeiz Herrieu : le mariage dure 3 jours! Après leur mariage, les époux Herrieu reprennent la ferme du Cosquer ; ils rachètent des bêtes et du matériel et font les marchés de Lorient. C'est plutôt Loeiza qui fait marcher la ferme car Loeiz s'occupe essentiellement de ses publications. Durant la guerre 14-18, elle reste 5 ans toute seule avec Guénael et Hervé ; elle tente même alors de continuer à faire paraître Dihunamb avec l'aide d'André Mellac mais elle y renonce à la fin 14….Durant cette guerre, elle a une grande correspondance avec son mari. Elle reprend sa collaboration, avec Dihunamb entre les deux guerres et publie en 1938 un recueil de ses textes sous le titre « Ar Bont er Velin » ( « sur le pont du moulin »).Au foyer de Loeiz et de Loeiza naissent 6 enfants: Guénael en 1911, Hervé en 1912, Hélène en 1920, Gildas en 1922, Mériadec en 1924, Armel en 1927. En 1944, elle partage les ennuis de Loeiz qui doit se cacher. Elle se réfugie avec une partie de sa famille à Saint Jean Brévelay et à Sarzeau. A la fin de la vie de Loeiz, ils habitent, rue Dugesclin, à Auray; à la mort de son époux, Loeiza séjourne chez ses enfants et passe plusieurs années comme gouvernante au presbytère de Locoal où son fils Mériadec est recteur. Elle décède en 1977 à l'âge de 90 ans, chez "les Petites soeurs des pauvres" à Lorient, et repose près de Loeiz au cimetière de Saint Caradec, à Hennebont. « Ar Bont er Velin » est l'oeuvre principale de Vedig . Dans la préface, elle précise son objectif à ses enfants :

« Je les ai écrits ces textes sans autre idée que de faire plaisir et peut être, un peu de bien aux lecteurs dont le breton est la langue quotidienne, comme la nôtre.

Tant mieux toutefois si les autres y trouvent quelque bouquet qu'ils apprécient.

Quant à moi, il me suffit de savoir que vous y aurez trouvé, mes enfants bien aimés, un modeste témoignage de l'amour que je vous porte et que je porte à la langue bretonne, cette langue dans laquelle m'ont toujours parlé mon père et ma mère et que je vous ai apprise à mon tour, afin que la chaîne ne soit pas rompue qui nous relie aux générations précédentes;
Soyez, comme eux,
bretons véritables,
chrétiens sincères
Et maintenant, allons les déguster…… »

Nouvelles Kontadenneu



Recueil de contes-nouvelles

L' œuvre principale de Loeiza er Meliner reste donc son recueil, paru à la veille de la seconde guerre mondiale, mais reprenant des textes souvent déjà publiés dans divers numéros de la même revue DIHUNAMB. Elle l'expliquait, d'ailleurs, dans sa préface : "J'avais entrepris de les écrire lorsque DIHUNAMB est venue, en 1905, crier aux Bretons de se réveiller. J'avais trouvé chez DIHUNAMB l'accueil amical qui a été réservé à tant d'écrivains plus célèbres et plus exercés que moi" (1938, IV-V).

Ton maternel original

[...] le ton de l'écrivain reste très maternel et tout à fait conventionnel, puisqu'il s'inspire de la tradition des contes et récits de veillée, emprunts de morale chrétienne, comme le soulignent les illustrations de Roger Perrin ; les valeurs qu'exprime le recueil sont donc bien celles de DIHUNAMB, c'est-à-dire l'idéologie de Feiz ha Breiz, vue du Morbihan. L'auteur y magnifie également un mode de vie champêtre et rural, considéré comme quasi immuable, alors que le couple vit aux portes des forges d'Hennebont, bastion ouvrier, et non loin de Lorient, symbole de la ville et de son envahissement. Le lieu symbolique autour duquel s'organisent ces divers récits de vie semi-autobiographiques, c'est le moulin, comme dans l'œuvre de Filomena Cadoret, une génération plus tôt. Symbole d'une certaine prospérité rurale ou, du moins, du rang envié d'une certaine caste rurale considérée comme privilégiée par la paysannerie (comme le prouvent les multiples dictons et proverbes qui brocardent des meuniers), le moulin est chargé de bien d'autres réminiscences. Il symbolise également ici le cours de l'existence terrestre ici­bas: "Car la vie passe comme l'eau dans le moulin" (préface). Les personnages emblématiques de cette société patriarcale sont, bien souvent donc, le chef de famille (oheh), l'héritier (minour), le valet (meùel) et quelque pâtre ou bergère - bugul(ez) - comme encore quelque bonne de ferme (mateh) ...

Pour autant, les textes de Loeiza er Meliner, entre contes ou récits traditionnels et nouvelles dramatiques ou satiriques, nous projettent dans une certaine modernité, ne serait-ce que par leur environnement, qui est souvent celui de son époque en pleine mutation, alors que l'action se déroule dans des milieux assez divers (monde paysan, mais aussi maritime ici). Elle y montre beaucoup d'humanité, si ce n'est quelque humanisme, envers ce que l'on appelle à présent les "exclus" de la société (mendiants, pauvres, vieux, malades etc.), nourrie qu'elle est assurément de morale chrétienne, mais aussi héritière d'un certain égalitarisme d'essence paysanne. Il est même des passages qui font penser à la fiction tragique toute poétique de J. Riou. Au total, comme dans le cas de Loeiz Herrieu et bien davantage que dans la prose de l'abbé Heneu, toujours assez didactique, l'œuvre d'imagination de Loeiza er Meliner offre une transition exemplaire entre la prose des revues du début du siècle et le développement de la nouvelle (de type plutôt anglo-saxon etc.), telle qu'elle s'affirmera après la dernière guerre mondiale.

Francis FAVREAU, Anthologie de la littérature bretonne au XXème siècle, 2ème partie: 1919-1944, Skol Vreizh, 2003, pp. 226-227.

Ar Bont er Velin, div sorbienn: deux contes


Loeiza AR MELINER
Raoul PERRIN

Deuet eo er-maez e adembannadur a di Anagrammes.
Une réédition bilingue, breton peurunvan-français est disponible chez Anagrammes.

 

Réédition 2009 Adembannadur 2009

 

Les contes de Loeiza ar Meliner


1938: cette année-là, les contes de Loeiza ar Meliner sont édités pour la première fois. 71ans plus tard, une deuxième édition, bilingue, est publiée, fruit du travail, notamment, du fils de la conteuse, Meriadeg Herrieu, habitant Sainte-Anne d'Auray.
«Ar bont ar velin» («Sur le pont du moulin») est le titre du recueil de contes écrits par Loeiza ar Meliner (1887-1977). Cette agricultrice imaginait des contes et les racontait à ses enfants, puis les écrivait pour les publier dans la revue de son mari, le poète-paysan Loeiz Herrieù (Louis Henrio, 1879-1953), «Dihunamb». Née à Languidic, Loeiza ar Meliner tenait la ferme familiale à la Villeneuve, à Hennebont, avec son mari. Ce dernier se retirait souvent pour écrire ses articles, ses poèmes et chansons ou ses carnets de la guerre 14-18, publiés sous le titre «Kammdro an ankoù», un des chefs-d'oeuvre de la langue bretonne du XXe, jamais publié en français.

300 exemplaires tirés

Ces contes n'avaient jamais été réédités depuis 1938, ni traduits. C'est chose faite. Un des fils de Loeiza, Meriadeg Herrieù, les a traduits. Il est également l'auteur d'un dictionnaire breton vannetais-français et d'une méthode d'apprentissage du breton, parus chez Emgleo Breiz. D'autres membres de la famille, dont Anna Le Guennec, petite-fille de Loeiza, ont également travaillé à la réédition. Il a fallu transcrire en breton tel qu'il s'écrit aujourd'hui, demander les droits de reproductions des très belles estampes de Raoul Perrin, trouver un éditeur, etc. Le tout donne un bel ouvrage, comprenant 20 contes (220 pages), édité chez Anagrammes et tiré à 300 exemplaires.

Une oeuvre à partager

Une introduction rappelant la vie de Loeiza ar Meliner aurait été utile, cependant, afin de mieux comprendre le contexte dans lequel cette femme a vécu et a imaginé ses contes. Anna Le Guennec, qui vit à Rennes, se souvient de Loeiza ar Meliner comme d'une grand-mère qui «avait toujours plein d'histoires», d'une chanteuse, d'une femme «douce et gentille». Après la mort de son mari, à Auray, en 1953, Loeiza ar Meliner vécut à Locoal-Mendon, où son fils Meriadeg, était prêtre. Décédée en 1977, elle est enterrée dans le cimetière de Saint-Caradec, à Hennebont. Attention cependant, pour les personnes intéressées: sur les 300 exemplaires imprimés, 209 ont déjà été vendus en souscription. Les autres sont diffusés dans certaines librairies spécialisées en culture bretonne.

Àr Bont ar Velin, Loeiza ar Meliner, Éditions Anagrammes. 28€.

Christian Le Meut

Le Télégramme, 27 nov. 2009

 

Sur le Pont du Moulin

Après avoir paru dans la revue Dihunamb, les contes de Loeiza ar Meliner furent groupés dans un ouvrage en 1938. Il était devenu introuvable depuis bien longtemps, sauf de temps en temps chez les libraires spécialisés dans le livre ancien, et au prix de l'or! Le breton qui coulait de sa plume a la douceur des paysages vannetais, et c'est un modèle du genre dont l'étude est un plaisir et la meilleure des leçons de breton. L'ensemble des textes est à nouveau disponible avec une traduction française en regard, établie par Mériadeg Herrieu, l'un de ses fils récemment disparu. Ar Bont er velin ; Loeiza ar Meliner ; estampes de Raoul Perrin ; éd. anagrammes ; 220 pages ; 200x230 ; 28 €.

Martial Ménard
dimanche Ouest France, 17 janvier 2010

 

Chansons kanneneu

 


Les chansons de la liste suivante, chantées par Loeiza er Meliner, ont été enregistrées sur un 45 tours.

 


Raoul PERRIN, graveur, engraver

Un illustrateur, ur skeudenner: R. Perrin.

Lire l'article de Loeiz Herrieu

 

gravure

Raoul Perrin, linogravure pour Àr Bont er Velin